British Council leva oficina de tradução literária e autores britânicos a Paraty
Em época de Flip, o British Council preparou para essa edição uma série de atividades voltadas ao universo literário. Uma semana antes do evento, já em clima de festa, Paraty receberá a 1ª edição da Escola de Inverno de Tradução Literária, que reunirá na cidade seus doze tradutores selecionados para um workshop, entre os dias 21 e 27 de julho. O projeto tem como parceiros a Fundação Biblioteca Nacional, a Universidade Federal Fluminense e o British Centre for Literary Translation.
Procedentes de diversas regiões do Brasil e do Reino Unido, os tradutores escolhidos para participar da oficina debaterão o tema da tradução a partir de obras do autor pernambucano José Luiz Passos e do escritor britânico Sam Byers. Ambos participarão do encontro, cada um levando uma obra inédita de sua própria autoria para ser traduzida pelo grupo. Passos venceu o Prêmio Portugal Telecom 2013 pela obra O Sonâmbulo Amador. Já Byers entrou para a lista anual dos melhores romances de estreia no Reino Unido, o Waterstones 11, com o título Idiopathy.
O workshop contará com o auxílio de professores de tradução literária da Universidade Federal Fluminense e com a coordenação de dois experientes tradutores literários, Paulo Henriques Britto, que também é poeta e professor da PUC-Rio, e Daniel Hahn, tradutor e diretor do British Centre for Literary Translation, em Norwich, no Reino Unido.
Ao final dos sete dias de atividades, os participantes poderão abordar temas relevantes para o ofício da tradução literária no 4º Colóquio Internacional Intermediações Culturais, organizado pela Universidade Federal Fluminense em parceria com a Fundação Biblioteca Nacional, dias 28 e 29 de julho, também em Paraty.
…
Por Ascom/British Council